春。
衣替えはもうお済みでしょうか?
“Did you already change into spring clothes?”
「衣替え」
“seasonal change of clothing”
“changing dress of the season”
やはりストンと納得できる英語表現がないですね~。
日本語の「衣替え」は短いながらに情緒と変化を感じさせる美しい言葉です。
それなのに英語では”seasonal change of clothing”
もうここはいっそ”koromogae”を正規表現にしてほしいものです。
先日の暴風雨を乗り越えた桜が開花し見頃を迎えようとしています。
今晩あたり職場のお花見かもしれませんね?
東京では最高気温が今年初めて20℃を超えたとか。
しかしそれでも夜はそれなりに冷えます。夜桜見物はとても楽しいものですが酔っ払って屋外で眠ってしまうとまず間違いなく風邪をひいてしまいます。お気を付け下さいね。

今週末には関東地方の桜は満開になりそうですよ!
横浜にある知り合いの英会話カフェでも4月8日にお花見大宴会を開催予定です。
会場は横浜三ツ沢公園。お昼から飲んで騒いで盛り上がっちゃうみたい。
横浜G-flexさん主催のお花見の情報です。
私も経験があるのですが、お酒を飲んで少し酔っていると恥ずかしさがなくなって、積極的に英語を話すことができると思います。まだ自信がなくても発声しなければ英会話は上達しませんよ。これを機会に英語を話すことに目覚めるかも!
さて、春の訪れとともにコートをクローゼットにしまい、春物のスーツに着替えて出勤している方も多いと思います。数ヶ月ぶりのスーツ。着る前にはいかばかりかの緊張に包まれるのは私だけではないはず。
入るかな….?
スカート入らなかったらどうしよう?
嫌な予感はありますか?
早めに試着してみては?
当日の朝になって「あれ太った?ウエストがキツイんだけど~!」なんて悲鳴をあげないように。
“I wonder if I’ve gained weight.This skirt is a little tight in the waist. ”
ここで覚えたい英語の表現は
“wonder if ~” 「~かしら?」「~だろうか?」という意味ですね。
例えば”I wonder if it’s true.” 「本当かしら?」
“wonder”には「驚く」「不思議に思う」「疑わしいと思う」「思案する」という意味があります。
「あれ太った?」という例文のように「太った?いや太ってないよね。でも、どうだろう?」というなんとも言えない気持ちを表すのに使いやすい表現です。
“wonder if”とセットで覚えましょう。
